I was looking at the Wikipedias in different languages last night. Wikipedia now has versions in 265 languages.
I was looking at Wikipedia versions in one or two of the Native American languages and found some intriguing things when looking at the geographical articles in particular e.g. the US state and country lists. In the Iñupiak language of Alaska the names of states appear to be the same as in English, apart from those with 'New' in the name which instead have the Iñupiak word for 'new'. But the name for Florida stood out - instead of an F there's this weird letter I'd never come across before and the name is Ŋlorida. Ŋ turns out to be an 'ng' sound. Why in the world do they choose an 'ng' sound to replace 'f', which does not exist in that language, when there are much closer sounds such as 'p' that do exist in the language? I mean, 'f' and 'ng' are nowhere near similar. Similarly, the word for 'flag' appears to be borrowed from English, but it is Ŋlag.
In Navajo, and their lists of countries/states, their name for the United States appears to be named after the city of Washington DC (Wááshindoon in Navajo) with a couple of extra words that must mean 'country'. Also, Wááshindoon appears to be the word for 'capital city' in Navajo. So to say Edinburgh is the capital of Scotland, they would refer to it as the "Washington of Scotland". Interesting.