Lost_dragon wrote:
Personally, I think of the dessert when the word cobbler appears. The UK version, not the US type.
Quote:
Cobbler is a dish consisting of a fruit or savoury filling poured into a large baking dish and covered with a batter, biscuit, or dumpling (in the United Kingdom) before being baked. Some cobbler recipes, especially in the American south, resemble a thick-crusted, deep-dish pie with both a top and bottom crust. Cobbler is part of the cuisine of the United Kingdom and United States, and should not be confused with a crumble.
Either that or someone who fixes shoes. I haven't heard anyone use it in the slang sense though. There's also slang that is mainly only used by the older generations as well, so that's a factor.
Greetings vary so much. Where I used to live, it wasn't too uncommon to call someone a "cocker" which sounds bad, but it's just short for cockerel. That was used more by the older people there (particularly between older men or in reference to them) though. The greeting where I live now is "duck" instead. Why all the bird related greetings, England?
Also, interestingly I have heard the term "Chuck" less here. Not as in throw, but a friendly greeting. Apparently deriving from "Chick" according to Google. I still hear "Love" though. Personally, my least favourite greetings are "Pet" "Hon" and "Babe".
Well..thats what I was talking about.
Decades ago when I was a kid in 1969, I read an anecdote in Reader's Digest about an American couple who were living in England. And were entertaining one night. And the American wife announced that "we are having peach cobbler for dessert". And that's caused a shock among the British guests because "cobbler is British slang for the male organ" according the article.
Not that I think about peach cobbler very often, but I figured that "cobbler" must have the original meaning of "shoemaker" in both the UK and US, but that they must call the dessert something else in England, and further- that they DO have that sexual slang associated with the word, that we Americans don't have.
But apparently that aint so. And the dessert is also called "peach cobbler" there in the UK as well. So I dunno if that story was accurate, or not. Maybe announcing that "we are having peach cobbler" wouldn't be shocking to Brits after all.
In Yorkshire we would say "what a load of old cobblers" to that. Meaning a load of rubbish.
I always thought "cobblers" were testicles, the word being derived from cobble stones.