Page 1 of 1 [ 7 posts ] 

cw10
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 23 May 2011
Age: 51
Gender: Male
Posts: 973

20 Dec 2011, 11:48 am

Image

I just realized his name sounds like "Marry a Duck"

Ha Ha Ha. :lol:



Ambivalence
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 8 Nov 2008
Age: 47
Gender: Male
Posts: 3,613
Location: Peterlee (for Industry)

20 Dec 2011, 12:01 pm

cw10 wrote:
Image

I just realized his name sounds like "Marry a Duck"

Ha Ha Ha. :lol:

Merry-a-dock. If it sounded like Marry, his nickname would be Marry. In any case, the names given in LotR are approximations; Merry's real name is Kali, or something similar.


_________________
No one has gone missing or died.

The year is still young.


cw10
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 23 May 2011
Age: 51
Gender: Male
Posts: 973

20 Dec 2011, 12:04 pm

Ambivalence wrote:
cw10 wrote:
Image

I just realized his name sounds like "Marry a Duck"

Ha Ha Ha. :lol:

Merry-a-dock. If it sounded like Marry, his nickname would be Marry. In any case, the names given in LotR are approximations; Merry's real name is Kali, or something similar.


Right on. I've done some research into Tolkien but I haven't read his books. Maybe someday I'll submit myself into becoming a Tolkien scholar. :)



Ambivalence
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 8 Nov 2008
Age: 47
Gender: Male
Posts: 3,613
Location: Peterlee (for Industry)

21 Dec 2011, 8:36 am

:oops: Sorry for being snarky. :oops: If I remember it right the idea is that The Lord of the Rings is a translation of The Red Book of Westmarch (written in Westron, the Common tongue), and the use of different types of English in different places in LotR is supposed to represent different modes of Westron, with the character names being translated for convenience into older English names. Another example is that characters sometimes switch into using thees and thous when they're being familiar (or insulting: "Hinder me? Thou fool!"), something which has disappeared from current English in most places but is common in languages like French and German. When LotR is translated into other languages than English the idea is that the translators should make similar substitutions for older versions of those languages - at least, that was Tolkien's hope. He was really into it, made loads of notes for translators, but not all of them paid much attention... :)


_________________
No one has gone missing or died.

The year is still young.


cw10
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 23 May 2011
Age: 51
Gender: Male
Posts: 973

22 Dec 2011, 8:16 am

Oh the guy was brilliant for sure. But no worries. I only just recently started into a serious interest into Tolkien's work. One of these days I'll dive into it completely. :)



Magnus_Rex
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 4 Oct 2010
Age: 34
Gender: Male
Posts: 2,704
Location: Home

22 Dec 2011, 8:24 am

He incapacitated the Witch-King. He could call himself Priscilla, for all I care. :lol:



cw10
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 23 May 2011
Age: 51
Gender: Male
Posts: 973

24 Dec 2011, 9:19 pm

Magnus_Rex wrote:
He incapacitated the Witch-King. He could call himself Priscilla, for all I care. :lol:


This is true. Gotta give the little guy props for taking a pot shot at a boss. hah. :)