English foreign and Esperanto foren ('far away', only as a direction of motion). Again, pronounced as closely as phonetics allows, but there are no reduced vowels in Esperanto, so the e is as vivid as the o, despite being unstressed; and the preferred r is a tap, flap or trill.
Quote:
Nek diskuto, nek disputo,
Foren pluas la promeno,
En kupeo aŭ kajuto,
Trans la montoj, ĝis haveno.
(No argument or dispute,
Far away proceeds the stroll,
In a train compartment or a ship cabin,
Beyond the mounts, up to a harbor.)They are related. The latter is the accusative of
fore ('far away', only as a place), made by attaching the adverbial ending
-e to the root
for ('away'), borrowed from Latin
foras ('outside'); this word was derived in Vulgar Latin to make
foranus, which, via Old French, entered English yielding
foreign. The regularity of Esperanto allows this derivation to be reproduced:
forano means 'someone from away'.
Surprisingly enough, Esperanto
ŝajni is related to English
shiny, too: it comes from German
scheinen, which is a cognate to English
shine, but it can also mean 'to seem'.
_________________
The red lake has been forgotten. A dust devil stuns you long enough to shroud forever those last shards of wisdom. The breeze rocking this forlorn wasteland whispers in your ears, “Não resta mais que uma sombra”.