Page 2 of 17 [ 264 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4, 5 ... 17  Next

hyder13
Snowy Owl
Snowy Owl

User avatar

Joined: 14 Feb 2009
Age: 34
Gender: Male
Posts: 133
Location: Charlotte NC/NYC NY

01 Jul 2009, 11:28 pm

Keith wrote:
What about English? English has some unusual things by correcting it later starting with a positive.
I do not drink
I do drink
Starting with I do in both, only to correct it later ;)

He didn't (did not)

Nobody pick these up?

English never fails to confuse me on a regular basis. Just about EVERY other language(besides maybe French) tends to make more sense.


_________________
We are like boats dashing together; our eyes are darkened, yet we are in clear water.~Rumi
As melhores coisas na vida são livres


FireBird
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 12 Feb 2007
Age: 41
Gender: Female
Posts: 2,151
Location: Cow Town

21 Jul 2009, 1:18 am

Speaking of English, I'll say some funny things in it. This is from the Simpsons.

Ralph: "Me fail English? That's unpossible!"
My brother is hilarious! He said, "The conductor conducted. They're building a building. The explosion exploded. The teacher teaches."
Only in English can you do that!



bdhkhsfgk
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 22 May 2009
Age: 32
Gender: Male
Posts: 3,450

21 Jul 2009, 1:52 am

I'm not so experienced with Swedish and Danish, but hop it's the close-to-correct translation :P

Jeg liker å stikke innom Wrongplanet mange ganger om dagen, denne siden er rå! (Norwegian)

Jag likar å stikke innom Wrongplanet manga ganger om dagen, denna sidan er rolig! (Swedish)

Jeg liger å stikke innom Wrongplanet mange ganger om dagen, denne siden er smuk! (Danish)

I like to visit Wrongplanet many times daily, this site is awesome! (Translation)



AnnePande
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 13 Jul 2007
Age: 46
Gender: Female
Posts: 994
Location: Aarhus, Denmark

22 Jul 2009, 1:44 pm

bdhkhsfgk wrote:
I'm not so experienced with Swedish and Danish, but hop it's the close-to-correct translation :P

Jeg liker å stikke innom Wrongplanet mange ganger om dagen, denne siden er rå! (Norwegian)

Jag likar å stikke innom Wrongplanet manga ganger om dagen, denna sidan er rolig! (Swedish)

Jeg liger å stikke innom Wrongplanet mange ganger om dagen, denne siden er smuk! (Danish)

I like to visit Wrongplanet many times daily, this site is awesome! (Translation)


The Danish translation is much like Norwegian, I think... :) I would translate your sentence like this:

Jeg kan (godt) lide at kigge ind på Wrongplanet mange gange om dagen, denne side er fantastisk!

"Smuk" wouldn't be incorrect, but it rather means "beautiful".

You could say "rå" like in Norwegian. "Sej" would also do.

The Swedish "rolig" would translate as "sjov". NB: don't confuse it with the Danish meaning of "rolig", which is "quiet"! :lol:

I chose "fantastisk" as a translation of "awesome".

Jeg kan også godt lide at kigge ind på Wrongplanet, dog gør jeg det for det meste kun én gang om dagen. :wink:



ZEGH8578
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Feb 2009
Age: 43
Gender: Male
Posts: 3,532

22 Jul 2009, 2:04 pm

N: Jeg liker wrongplanet

D: Jeg kan lige wrongplanet

S: Jag gillar köttbullar diggilo-diggilei

I: Ek likar blot


_________________
''In the world I see - you are stalking elk through the damp canyon forests around the ruins of Rockefeller Center.''


bdhkhsfgk
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 22 May 2009
Age: 32
Gender: Male
Posts: 3,450

22 Jul 2009, 2:46 pm

AnnePande wrote:
bdhkhsfgk wrote:
I'm not so experienced with Swedish and Danish, but hop it's the close-to-correct translation :P

Jeg liker å stikke innom Wrongplanet mange ganger om dagen, denne siden er rå! (Norwegian)

Jag likar å stikke innom Wrongplanet manga ganger om dagen, denna sidan er rolig! (Swedish)

Jeg liger å stikke innom Wrongplanet mange ganger om dagen, denne siden er smuk! (Danish)

I like to visit Wrongplanet many times daily, this site is awesome! (Translation)


The Danish translation is much like Norwegian, I think... :) I would translate your sentence like this:

Jeg kan (godt) lide at kigge ind på Wrongplanet mange gange om dagen, denne side er fantastisk!

"Smuk" wouldn't be incorrect, but it rather means "beautiful".

You could say "rå" like in Norwegian. "Sej" would also do.

The Swedish "rolig" would translate as "sjov". NB: don't confuse it with the Danish meaning of "rolig", which is "quiet"! :lol:

I chose "fantastisk" as a translation of "awesome".

Jeg kan også godt lide at kigge ind på Wrongplanet, dog gør jeg det for det meste kun én gang om dagen. :wink:


My bad :lmao:



bdhkhsfgk
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 22 May 2009
Age: 32
Gender: Male
Posts: 3,450

22 Jul 2009, 2:49 pm

S: Jag gillar köttbullar diggilo-diggilei

The thing swedes hav in common 8)



OddFinn
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 27 Jun 2009
Age: 57
Gender: Male
Posts: 1,276
Location: Finland

22 Jul 2009, 4:20 pm

Ei tuule nyt, on tyyni nyt.
On tuuli nyt jo tyyntynyt.


_________________
Any connection between your reality and mine is purely coincidental.


ZEGH8578
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Feb 2009
Age: 43
Gender: Male
Posts: 3,532

23 Jul 2009, 5:58 am

OddFinn wrote:
Ei tuule nyt, on tyyni nyt.
On tuuli nyt jo tyyntynyt.


perkele, yksi, kaksi, suomi, ruotsi, thats the finnish words i know. and let me just tell you, its like 5 times more than what the average norwegian knows 8)


_________________
''In the world I see - you are stalking elk through the damp canyon forests around the ruins of Rockefeller Center.''


AnnePande
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 13 Jul 2007
Age: 46
Gender: Female
Posts: 994
Location: Aarhus, Denmark

23 Jul 2009, 10:12 am

bdhkhsfgk wrote:
AnnePande wrote:
bdhkhsfgk wrote:
I'm not so experienced with Swedish and Danish, but hop it's the close-to-correct translation :P

Jeg liker å stikke innom Wrongplanet mange ganger om dagen, denne siden er rå! (Norwegian)

Jag likar å stikke innom Wrongplanet manga ganger om dagen, denna sidan er rolig! (Swedish)

Jeg liger å stikke innom Wrongplanet mange ganger om dagen, denne siden er smuk! (Danish)

I like to visit Wrongplanet many times daily, this site is awesome! (Translation)


The Danish translation is much like Norwegian, I think... :) I would translate your sentence like this:

Jeg kan (godt) lide at kigge ind på Wrongplanet mange gange om dagen, denne side er fantastisk!

"Smuk" wouldn't be incorrect, but it rather means "beautiful".

You could say "rå" like in Norwegian. "Sej" would also do.

The Swedish "rolig" would translate as "sjov". NB: don't confuse it with the Danish meaning of "rolig", which is "quiet"! :lol:

I chose "fantastisk" as a translation of "awesome".

Jeg kan også godt lide at kigge ind på Wrongplanet, dog gør jeg det for det meste kun én gang om dagen. :wink:


My bad :lmao:


That's OK, I don't know what it would be like if I tried to write in Norwegian... :lol:

Maybe I just should quote something instead of inventing something myself:

Jeg laget grøt av ei ku, men den er tydeligvis ikke død. Selv om kua er most til grøt, sier den fortsat mø. (Fattern.)
(It's written from the memory, so there may be errors anyway.)

Translation: I made porridge out of a cow, but it's apparently not dead. Even though the cow is minced into porridge, it continues saying moo.



phil777
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 20 May 2008
Age: 38
Gender: Male
Posts: 4,825
Location: Montreal, Québec

24 Jul 2009, 2:32 am

-soupir- je ne resterai pas très longtemps, alors voilà : meuh

= -sigh- i'm not going to stay for too long, so here goes : moo



ZEGH8578
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Feb 2009
Age: 43
Gender: Male
Posts: 3,532

24 Jul 2009, 10:59 am

phil777 wrote:
-soupir- je ne resterai pas très longtemps, alors voilà : meuh

= -sigh- i'm not going to stay for too long, so here goes : moo


meuh? thats funnily close to the pronounciation of "mø" norwegian moo!

annepande, that was actually completely flawless! i wanna learn icelandic...


_________________
''In the world I see - you are stalking elk through the damp canyon forests around the ruins of Rockefeller Center.''


AnnePande
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 13 Jul 2007
Age: 46
Gender: Female
Posts: 994
Location: Aarhus, Denmark

24 Jul 2009, 11:43 am

OK, I think it's because of my aspie memory :D

Icelandic may be interesting. I know some Faroese people, I can't understand what they say when they speak Faroese (maybe catch a word or two sometimes), but read some of it. But there are too many unknown words, so I often miss what it's about.



ZEGH8578
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Feb 2009
Age: 43
Gender: Male
Posts: 3,532

24 Jul 2009, 12:11 pm

AnnePande wrote:
OK, I think it's because of my aspie memory :D

Icelandic may be interesting. I know some Faroese people, I can't understand what they say when they speak Faroese (maybe catch a word or two sometimes), but read some of it. But there are too many unknown words, so I often miss what it's about.


can you read norse?
ive tried reading the poetic edda, the kings sagas, not ALL of it, reading exhausts me, but portions

the coolest is to read w a translated version, that way you get the "aha-experience!" w all the words you dont get, cus theyre usually surprisingly similar, only you were "reading it wrong"

i know an icelandic family, but im not near them enough to know anything theyre talking about.
the coolest think about icelandic is that it sounds EXACTLY like norwegian, to me, it sounds like a dialect, that ive missed, and that i cant understand :D
it has the same sounds, the same rythm, the same melody, its almost frustrating, cus i "instinctively" expect to understand it, based on the sound and rythm allone. its as if someone speaks to me in norwegian, and ive gone braindamaged and cant understand :D


_________________
''In the world I see - you are stalking elk through the damp canyon forests around the ruins of Rockefeller Center.''


AnnePande
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 13 Jul 2007
Age: 46
Gender: Female
Posts: 994
Location: Aarhus, Denmark

25 Jul 2009, 2:39 pm

I can't read Norse as far as I know, I mean I've never tried. But I guess it will be kind of the same as looking at a Faroese or Icelandic text; to recognise some words, even some sentences, but not getting all of the text.

I had a teacher at the theological study, his mother was Norwegian, and part of his childhood he lived on the Faroe Islands, so he's kind of multi Nordic (can also speak both Danish, Norwegian, Swedish and Faroese), and in his lessons we also read some texts by Swedes and had to read them in Swedish, but when we came to the Finnish Luther-research, we were allowed to read the texts in English... :lol: Fortunately!



ZEGH8578
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Feb 2009
Age: 43
Gender: Male
Posts: 3,532

25 Jul 2009, 3:01 pm

AnnePande wrote:
I can't read Norse as far as I know, I mean I've never tried. But I guess it will be kind of the same as looking at a Faroese or Icelandic text; to recognise some words, even some sentences, but not getting all of the text.

I had a teacher at the theological study, his mother was Norwegian, and part of his childhood he lived on the Faroe Islands, so he's kind of multi Nordic (can also speak both Danish, Norwegian, Swedish and Faroese), and in his lessons we also read some texts by Swedes and had to read them in Swedish, but when we came to the Finnish Luther-research, we were allowed to read the texts in English... :lol: Fortunately!


yeah theyre both very similar, and as you say, a word or two, a rare entire sentence

and about finnish, i KIIINDA feel guilty, as a scandinavian, for neglecting the language-family, especially since we got lapps in norway aaand norway has the biggest lapp population. i should at least know ONE lapp word, but i dont :I
not a single one.
i know maybe 5 finnish words, and zero lappish words :I and we know for damn sure lapps know norwegian, i even know "hello" in chinese, but not in lappish :S


_________________
''In the world I see - you are stalking elk through the damp canyon forests around the ruins of Rockefeller Center.''