CyclopsSummers wrote:
Wel een kleine 'nitpick': je schrijft "Ik woonde nu 6 jaar in Rotterdam". Als je bedoelt "I've lived in Rotterdam for 6 years now" kun je gewoon zeggen "Ik woon nu (al) 6 jaar in Rotterdam". In dit geval wordt de onvoltooid tegenwoordige tijd (present tense) gebruikt voor een proces dat in het verleden is begonnen en nu nog voortduurt.
I don't know any Dutch, but I think I can see what you're saying here. If you have been living in Rotterdam for 6 years, you are therefore still living there, and thus the present tense is appropriate. This seems to be the case in many (or all?) European languages except for English. I think in French this would be "J'habite a Rotterdam depuis six ans", or in German "Ich wohne seit sechs Jahren in Rotterdam", but I'm not absolutely sure, as my German in particular is almost nonexistent....
EDIT: LOL, just realized that I've replied to a 21 month old comment.
_________________
On a mountain range
I'm Doctor Strange