Page 1 of 2 [ 30 posts ]  Go to page 1, 2  Next

Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

13 May 2013, 4:52 pm

¿Guay no? A veces me findeo thinqueando más o menos de esta guaya, sobre todo güeneva llevo un time sin hablar con nadie y leo thines en ambas langüis. Es graciosa la tendencia a shorcutear las séntences, taqueando de una u otra tanga las guoras más cortas. Nileschusey, no tengo la faintesta idea de si esto se asemeja el eslaitestio bitio al spanglish de verdad, en el guail, cos esto es un fenómeno espontáneo que nunca se guetoutea de mi jeda. Aidneva hablar con nadie laidís, y lo mas parecido que he jireado o leído es el español estofado de anglicismos que se estila en muchos environmientos relatados con la informática, pero iven esa varáyeti se queda a años-luz de este grado de hibridación.

No es, aida, muy estable esta quimera lingüística. Demor trayeo thinquear con claridad, de jarda se me hace mantener la mezcolanza. Aigués dis no le pasaría a alguien que hubiera mamado el spanglish; más bien supongo que le taquearía un esfuerzo gargantuano lernear un español o un inglés medianamente clines.



Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

19 May 2013, 1:01 pm

Si bien no es más hispano el que habla de cárdenas roquedas o desabridos jaeces, me encanta emplear todo el vocabulario patrimonial del que soy capaz. No hace falta un grajo en la mano para punzarse los oídos, ni cuaderna vía para engarzar las espiras. Tampoco es preciso olvidar la ley con que contribuyen éstas a la inercia de un resorte, ni el vago resonar de esta palabra a sorpresa, o a sortija. Ni sortijas, ni torrijas, ni tortugas nos sacan del acervo castizo, aunque sí podemos testudíneamente dejarlo atrás.

Del testarazo al testudinado media un abismo, y la delectación culterana facilita la ruptura del frontispicio y la transición insólita, con o sin prevención contra cólicos esdrújulos. Testeando la testa, ya hemos acomplejado el nuevo salto, e inmediatamente nos encontramos vacunando la carpeta, o deliberando groserías.

Justo por vía escrita llamaríamos mármoles a las pequeñas bolas con que juegan los barefoot gossons, ya que en ningún placete de La Mancha se remembrearían de reconstruir an extra syllable from marble. If this is una transition algo brusca, I’d have still to work on evening out the gradient of the concentration of vocables from each etymological source, and graphic conventions.

Like impurities in a semiconductor, it’s time for the core of the matter to give way to the heart of the thing, even though, funnily enough, there was a time when thing meant nearly the same as Latin causa did, so you had to say aught, rather than anything. Funnels are no fun anymore, but the stuff running through them most blatantly is. A wealth of forstraught laws for words of yore bring to mind axes and horns, of which the former burn, and the latter don’t call, but ram many a bottom beyond the rood.



Shatbat
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 19 Feb 2012
Age: 31
Gender: Male
Posts: 5,791
Location: Where two great rivers meet

19 May 2013, 1:55 pm

:lol:

Entiendo todo lo que dices perfectamente, ya que hablo inglés y español. Sin embargo, conozco al menos una persona de por acá a la cual le daría dolor de cabeza leer eso xDDD. También porque el spanglish que conozco tiende a ser muy informal, y en tu caso eso contrasta con el vocabulario a veces avanzado, a veces arcáico, que utilizas.

Creo que es necesario conocer ambos idiomas para poder entender esto, siempre tiene sus palabras utilizadas incorrectamente. Y a varias cosas simplemente no les hallé sentido xDD


_________________
To build may have to be the slow and laborious task of years. To destroy can be the thoughtless act of a single day. - Winston Churchill


Kjas
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 26 Feb 2012
Age: 35
Gender: Female
Posts: 6,059
Location: the place I'm from doesn't exist anymore

19 May 2013, 8:53 pm

Shatbat wrote:
:lol:

Entiendo todo lo que dices perfectamente, ya que hablo inglés y español. Sin embargo, conozco al menos una persona de por acá a la cual le daría dolor de cabeza leer eso xDDD. También porque el spanglish que conozco tiende a ser muy informal, y en tu caso eso contrasta con el vocabulario a veces avanzado, a veces arcáico, que utilizas.

Creo que es necesario conocer ambos idiomas para poder entender esto, siempre tiene sus palabras utilizadas incorrectamente. Y a varias cosas simplemente no les hallé sentido xDD


Bolded part: Who?!

But also I agree with Shat. I am well used to my roommate using Spanglish (and sometimes a mixture of Spanish, Portuguese and English all together), but yours is rather difficult to follow, and at times does not always make sense. Perhaps partially due to where you are from, since being from the island, we find many normal uses strange and vice versa.

I only know of natives in both who can do Spanglish well. It is an acquired art form in it's own right. :lol:


_________________
Diagnostic Tools and Resources for Women with AS: http://www.wrongplanet.net/postt211004.html


Shatbat
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 19 Feb 2012
Age: 31
Gender: Male
Posts: 5,791
Location: Where two great rivers meet

19 May 2013, 9:02 pm

Uh... You! At least I think so, once you said how people mixing languages gave you a headache :lol:


_________________
To build may have to be the slow and laborious task of years. To destroy can be the thoughtless act of a single day. - Winston Churchill


Kjas
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 26 Feb 2012
Age: 35
Gender: Female
Posts: 6,059
Location: the place I'm from doesn't exist anymore

19 May 2013, 9:04 pm

Shatbat wrote:
Uh... You! At least I think so, once you said how people mixing languages gave you a headache :lol:


No, only if they do it wrong.

Switching from one to the other, repeatedly, and too fast - will however.


_________________
Diagnostic Tools and Resources for Women with AS: http://www.wrongplanet.net/postt211004.html


Shatbat
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 19 Feb 2012
Age: 31
Gender: Male
Posts: 5,791
Location: Where two great rivers meet

19 May 2013, 9:33 pm

Well, he did use a lot of words that would be at home in El Quijote, and which would be wrong by modern standards, so what is your definition of doing it wrong then?


_________________
To build may have to be the slow and laborious task of years. To destroy can be the thoughtless act of a single day. - Winston Churchill


Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

19 May 2013, 9:58 pm

En el primer mensaje, dudo que haya nada digno de El Quijote, ¿eh? El segundo es un intento de sustituir gradualmente los elementos del castellano por los del inglés, aunque hay diferentes rutas para ello, y es difícil no toparse con la barrera de los distintos sistemas gráficos, que impone una cierta heterogeneidad. En el habla, seguramente se pueda hacer a la manera de una transformación por encima del punto crítico.



Kjas
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 26 Feb 2012
Age: 35
Gender: Female
Posts: 6,059
Location: the place I'm from doesn't exist anymore

19 May 2013, 10:05 pm

Shatbat wrote:
Well, he did use a lot of words that would be at home in El Quijote, and which would be wrong by modern standards, so what is your definition of doing it wrong then?


If I can't understand large portions in some form, or too often, and it simply doesn't make sense - that's when someone's doing it wrong. :lol:

And since you had the same problem, clearly it's not just an issue a Cuban would experience.


_________________
Diagnostic Tools and Resources for Women with AS: http://www.wrongplanet.net/postt211004.html


Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

19 May 2013, 10:23 pm

Nem desconfio o que exatamente você não percebe. And no, I’m not talking about barnacles.



Shatbat
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 19 Feb 2012
Age: 31
Gender: Male
Posts: 5,791
Location: Where two great rivers meet

19 May 2013, 10:28 pm

Barnacles? ahora me confundes! y fue eso portugués?

Cárdenas, roquedas, jaeces, grajo, cuaderna vía, jaeces... Es posible que haya exagerado con lo del Quijote, pero eso es vocabulario muy arcáico de cualquier manera xD. Aunque probablemente lo utilizaste a propósito, porque tu penúltimo mensaje estaba bastante bien.


_________________
To build may have to be the slow and laborious task of years. To destroy can be the thoughtless act of a single day. - Winston Churchill


Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

19 May 2013, 10:46 pm

Sí: no hablaba de percebes, sino de percibir, o, simplemente, entender :P

El sintagma “cárdenas roquedas” aparece en algún poema de cuyo título y autor bien quisiera acordarme :lol: Grajo es una palabra bien viva, pero seguramente no donde no hay esos pájaros. Dice el refrán que cuando el grajo vuela bajo, hace un frío del carajo.

Pero eso está en el primer párrafo del segundo mensaje; el primer mensaje está menos pensado.



Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

12 Jun 2013, 2:23 pm

The fountain had stood at the center of the square for centuries, but only pigeons knew its secret.

La fuente se había aguantado de pie en el centro del cuadrado por siglos, pero sólo las palomas sabían su secreto. ¿Sería una fuente escalable? Claramente, las palomas no necesitaban escalarla para golondrinar el agua.

The font had been withheld standing at the center of the plaza for bloody ages, but pigeons alone knew its secret. Was it, perchance, a TrueType font? Isn’t that deprecated anyway? Whatever! Of course, pigeons didn’t need to climb it up in order to swallow some water. Scaling down the font would be a dirty trick. Tsk!

La plaza era un hontanar cuadrado. ¿Un hontanar de sangre, tal vez? Los ríos azules están muy vistos, después de todo. El caso es que no había palomas, sino buitres, que se ponían las botas con los cuerpos frescos que allí tan gallardamente se les servían. Botas de escalador, que les habrían permitido escalar la fuente, pero, ¡qué diablos!, también podían volar, así que ¡al cuerno! Con el agua había que tener cuidado, que en ella prosperaban todas las infecciones imaginables, habidas y por haber.

So blood welled around the place, but it was muddy and teeming with all sorts of plagues, and a red river was never seen after all. Those lucky pigeons would have probably gotten to see entire civilizations come and go, were it not for the damned vultures. Hold it, was there a fountain here?

Atarazando tamariscos me quedé tartaja.


_________________
The red lake has been forgotten. A dust devil stuns you long enough to shroud forever those last shards of wisdom. The breeze rocking this forlorn wasteland whispers in your ears, “Não resta mais que uma sombra”.


BanjoGirl
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 24 Mar 2012
Age: 42
Gender: Female
Posts: 644

18 Jun 2013, 11:30 am

Hoy estoy rushada, he de vacumear la carpeta y suipear la courtiyarda antes de leavear la house, que mi boyfriend está waiteándome.


_________________
I don't use English since September 2007.


Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

16 Oct 2015, 10:47 am

Y aquí me findeo, estayando laica moron not so far from a rilly fitting place. Las escrinas antes de mis ayes me estaran con frightful wisdom intemporal. El gato y el ratón. La sonseta se acerca impasible. No hay cometas, of either etymology. Tengo la cabeza a pájaros.

Me shamean esos grajos through the túnel del tiempo.

This detachment can't lastear mucho más. The final hostiazo se prevé de mil pares de cojones.


_________________
The red lake has been forgotten. A dust devil stuns you long enough to shroud forever those last shards of wisdom. The breeze rocking this forlorn wasteland whispers in your ears, “Não resta mais que uma sombra”.


whatamess
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 27 Aug 2007
Age: 56
Gender: Female
Posts: 1,284

16 Oct 2015, 10:58 am

Spanish is my native language, English is my second language...I have a headache reading this ;-) PS I use Spanglish sometimes, but actually very rarely. Maybe some of you have a better grasp of language and therefore find this fun? Enjoy...