Philologos wrote:
Meow101 - A quick side jump that I hope is not too far - I have found it really hard when I simply cannot find an English word for a concept where I have a GREAT word in another language, but except with specialists I cannot talk in English about hlonipha, for example.
That happens to me too...I find myself wanting to use a word or phrase from Spanish or Romanian because it is so much better than the English counterpart but unless the person I'm talking to speaks the other language I'm SOL.
Quote:
On Rumanian - I handle input from almost anything Romance easily, but get blocked by written Rumanian far out of proportion to context. Yet when I got to tune in [in Detroit] to a Rumanian broadcast I followed easily. I can't think it is simply orthography, because frankly Portuguese orthography is at least as hard on the Latinist.
What messes you up? Is it the diacritics? Or is it the fact that the word order is sometimes wonky? Or maybe all the hyphenations and elisions? Interestingly, I'd been wanting to learn a third language for some time, and I heard a song on the radio in early 2009 (O-Zone's Dragostea din tei) and I was struck by the fact that I could understand much of it (at that time I was fluent in Spanish but didn't know Romanian yet) and when I looked up some details on Romanian and tried to translate the song, I fell in love with the language and just had to learn it
~Kate
_________________
Ce e amorul? E un lung
Prilej pentru durere,
Caci mii de lacrimi nu-i ajung
Si tot mai multe cere.
--Mihai Eminescu