IBM tried to simulate human cognition with Watson, an AI designed to play jeopardy. The computer made an unusual error in Final Jeopardy:
"Although it wagered only $947 on the clue, Watson was the only contestant to miss the Final Jeopardy! response in the category U.S. CITIES ("Its largest airport was named for a World War II hero; its second largest, for a World War II battle"). Rutter and Jennings gave the correct response of Chicago, but Watson's response was "What is Toronto?????"[47][49][50] Ferrucci offered reasons why Watson would appear to have guessed a Canadian city: categories only weakly suggest the type of response desired, the phrase "U.S. city" didn't appear in the question, there are cities named Toronto in the U.S., and Toronto, Ontario has an American League baseball team.[51] Dr. Chris Welty, who also worked on Watson, suggested that it may not have been able to correctly parse the second part of the clue, "its second largest, for a World War II battle" (which was not a standalone clause despite it following a semicolon, and required context to understand that it was referring to a second-largest airport).[52] Eric Nyberg, a professor at Carnegie Mellon University and a member of the development team, stated that the error occurred because Watson does not possess the comparative knowledge to discard that potential response as not viable.[50] Although not displayed to the audience as with non-Final Jeopardy! questions, Watson's second choice was Chicago. Both Toronto and Chicago were well below Watson's confidence threshold, at 14% and 11% respectively. (This lack of confidence was the reason for the multiple question marks in Watson's response.)" --wikipedia
But Watson's designers are on the right track. Language doesn't always have a literal meaning to words, and what people talk about, can be only very loosely related to the subject.
Whatever language you are studying, you should be able to find a book with a list of common idioms for the language. An Idiom is an expression, word, or phrase that has a figurative meaning that is only loosely related to the literal meaning of the words. If you become familiar with idioms of the foreign language, then you can recognize the idiom as a block that shouldn't be interpreted literally, or in detail, and view it as an expression standing for common ways of saying common things.