DeepHour wrote:
The synthetic international language Volapuk was deliberately designed without the letter 'R', in recognition of the fact that people in some parts of the world are not familiar with the sound, or find it difficult to pronounce.
Apparently, umlauted vowels were more detrimental to its success than
r could have been, and it attracted quite a bit of derision.
Milwaukee Sentinel wrote:
A charming young student of Grük
Once tried to acquire Volapük
But it sounded so bad
That her friends called her mad,
And she quit it in less than a wük.
Wikipedia wrote:
Usage as common noun
The word Volapük is also used to mean "nonsense" and "gibberish" in certain languages, such as Danish in the expression Det er det rene volapyk for mig ("It's pure Volapük to me"). In Esperanto, "volapukaĵo" is also a slang term for "nonsense", and the expression Tio estas volapukaĵo al mi ("That's a Volapük-ation to me") is sometimes used like the English "it's Greek to me" (that is, "I can't understand this" or "this is nonsense").
The cost of its phonological simplicity was to obscure the etymology of many words. For example,
Volapük is a mere adaptation of the English words
world and
speak.
_________________
The red lake has been forgotten. A dust devil stuns you long enough to shroud forever those last shards of wisdom. The breeze rocking this forlorn wasteland whispers in your ears, “Não resta mais que uma sombra”.