Forum for English speakers of whom want to practice Spanish

Page 4 of 4 [ 62 posts ]  Go to page Previous  1, 2, 3, 4

Bill92
Snowy Owl
Snowy Owl

User avatar

Joined: 30 Mar 2012
Age: 32
Gender: Male
Posts: 126
Location: New Jersey, USA

24 Dec 2012, 11:57 am

¡Feliz Navidad a todos y Feliz Año Nuevo!


_________________
Your Aspie score: 127 of 200
Your neurotypical (non-autistic) score: 79 of 200
You are very likely an Aspie


Bill92
Snowy Owl
Snowy Owl

User avatar

Joined: 30 Mar 2012
Age: 32
Gender: Male
Posts: 126
Location: New Jersey, USA

15 Mar 2013, 3:03 pm

¡Ay! ¡Ha pasado mucho tiempo! Espero que el foro no esté muerto... 8O


_________________
Your Aspie score: 127 of 200
Your neurotypical (non-autistic) score: 79 of 200
You are very likely an Aspie


PsychoSarah
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 21 Apr 2013
Age: 29
Gender: Female
Posts: 1,109
Location: The division between Sanity and Insanity

27 Apr 2013, 10:43 pm

Me hubiera gustado haber encontrado este traductor cuando estaba tomando español en la escuela secundaria.



Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

27 Apr 2013, 11:32 pm

¿Qué traductor? :P



PsychoSarah
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 21 Apr 2013
Age: 29
Gender: Female
Posts: 1,109
Location: The division between Sanity and Insanity

29 Apr 2013, 11:15 am

Google



Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

29 Apr 2013, 12:41 pm

No sé si te habría servido de mucho :P La traducción del inglés al español ha mejorado enormemente durante los últimos años. Ahora sale un español bastante «potable», y, en textos cortos y sencillos, puede pasar por el de un nativo; pero antes cometía siempre muchas barbaridades, tales como traducir por separado los componentes de un phrasal verb. Recuerdo que no había página web en la que, al aplicar el traductor de Google, no apareciesen un montón de veces los sintagmas hacia arriba y hacia abajo, como traducción de las partículas up y down, cuando no venían a cuento :)



Shatbat
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 19 Feb 2012
Age: 31
Gender: Male
Posts: 5,791
Location: Where two great rivers meet

29 Apr 2013, 1:26 pm

Si ese fue el traductor de google, debo admitir que ha mejorado pero muchísimo! Aunque no conocía la expresión "venir a cuento", debe ser una expresión mexicana :lol:


_________________
To build may have to be the slow and laborious task of years. To destroy can be the thoughtless act of a single day. - Winston Churchill


Kjas
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 26 Feb 2012
Age: 35
Gender: Female
Posts: 6,059
Location: the place I'm from doesn't exist anymore

29 Apr 2013, 8:51 pm

Claro que si, creo que la expresión es de España y México. :shrug:

Google ha mejorado pa' el español, pero no pa' el portugués. :roll:


_________________
Diagnostic Tools and Resources for Women with AS: http://www.wrongplanet.net/postt211004.html


Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

29 Apr 2013, 9:45 pm

Peores son todavía las traducciones del español al portugués y viceversa, porque las hace en dos etapas, pasando por el inglés. La última vez que probé, por ejemplo, al traducir del español al portugués cualquier frase con la palabra culo, salía burro, en vez de cu o bunda. Está claro que, internamente, lo traducía primero al inglés useño como ass, y luego, lo interpretaba como el homónimo que significa ‘asno’ :P



Buxcador
Tufted Titmouse
Tufted Titmouse

User avatar

Joined: 6 Apr 2012
Gender: Male
Posts: 34

04 Jun 2013, 1:44 am

EstherJ wrote:

¡Su español es muy bien! Pero, la forma correcta es "me gustan tamales." Ambos necesitan ser en el plural.
.


La forma correcta es "me gustan los tamales", aunque a los hispanoparlantes no nos preocupa mucho si un extranjero lo pronuncia "me gusta tamales". Lo entendemos igual.



Last edited by Buxcador on 05 Jun 2013, 10:50 pm, edited 1 time in total.

Spiderpig
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 14 Apr 2013
Gender: Male
Posts: 7,893

05 Jun 2013, 12:31 am

Este hilo parece estar de capa caída.


_________________
The red lake has been forgotten. A dust devil stuns you long enough to shroud forever those last shards of wisdom. The breeze rocking this forlorn wasteland whispers in your ears, “Não resta mais que uma sombra”.


GoonSquad
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 May 2007
Age: 54
Gender: Male
Posts: 5,748
Location: International House of Paincakes...

30 Jun 2013, 10:28 am

Termino español 101 esta semana en un curso de verano de 5 semanas. Ay carumba! Era muy difícil porque mi cerebro es viejo y perezoso! :oops:


_________________
No man is free who is not master of himself.~Epictetus


Shatbat
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 19 Feb 2012
Age: 31
Gender: Male
Posts: 5,791
Location: Where two great rivers meet

05 Jul 2013, 9:44 pm

Como se dice cantinero en élfico?

éldelbar :lmao:

Morí con esa


_________________
To build may have to be the slow and laborious task of years. To destroy can be the thoughtless act of a single day. - Winston Churchill


ModusPonens
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 1 Jan 2013
Age: 41
Gender: Male
Posts: 715

06 Jul 2013, 4:08 am

Donde es la zapataria? ;)