Page 1 of 4 [ 56 posts ]  Go to page 1, 2, 3, 4  Next

MONKEY
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 3 Jan 2009
Age: 31
Gender: Female
Posts: 9,896
Location: Stoke, England (sometimes :P)

28 Aug 2009, 3:44 pm

There's this funny website I found called translation party where you type in an english phrase and it keeps translating to Japanese and English again and again until it reaches "equilibrium" so you get a very badly translated version of what you just put.
Image

Me first! (I used the quote on my avatar)
The nature of the thing that is happening has changed slightly rendering it yet more interesting
ことが起こっている事の本質は少しまだもっと面白いレンダリングが変更された
back into English: Essence of the matter is going to change the rendering was still a little more interesting
back into Japanese:本質は、物質のレンダリングを変更する予定ですが、もう少し面白かった
back into English: Essence, the changes will render the material more interesting
back into Japanese本質は、変化がより興味深いのは、素材をレンダリングします
blah blah blah etc.....

Equilibrium found: Is inherently more interesting changes is to render the material :lol: okaaaaaay


_________________
What film do atheists watch on Christmas?
Coincidence on 34th street.


gina-ghettoprincess
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 8 Nov 2008
Age: 29
Gender: Female
Posts: 2,669
Location: The Town That Time Forgot (UK)

28 Aug 2009, 3:49 pm

"I don't know what to say"
(repeats as different variations for a while)

In red box below: It is doubtful that this phrase will ever reach equilibrium.

Haha. Trust me to put something the thing can't do :lol:


_________________
'El reloj, no avanza
y yo quiero ir a verte,
La clase, no acaba
y es como un semestre"


Aoi
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 16 Jul 2009
Age: 56
Gender: Male
Posts: 683

28 Aug 2009, 5:19 pm

This game is a version of what is known in the world of translators and linguists as a "round-trip translation". Since I'm a translator and know Japanese, I can tell you that the first E>J translation is close to what we call "word salad". Taking that back into English produces very little meaningful. It's all downhill from there, naturally.

Most meaningful utterances do not converge. The translation engines simple parse the input according to a variety of rules and statistical samples, which is good enough for the first translation to remain somewhat intelligible, depending on the intelligibility of the source.



DaWalker
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Jul 2009
Gender: Male
Posts: 10,837

28 Aug 2009, 9:58 pm

Pro Caution
into Japanese
プロの注意
back into English
Professional care
back into Japanese
専門家の治療
back into English
Professional care



DarrylZero
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 4 Jun 2009
Age: 50
Gender: Male
Posts: 2,726

29 Aug 2009, 2:18 am

Original:

When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. [Sherlock Holmes]

26 translations later...

Equilibrium:

Similarly, here, in fact, please do not delete it.

:scratch: :shrug:



One-Winged-Angel
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 21 Sep 2006
Age: 32
Gender: Male
Posts: 10,860
Location: Under your bed, in your closet, in your head

29 Aug 2009, 1:20 pm

No ... No more questions ... No more worship ... Time to run ... Time to scream ... Time ... To die!

いいえ...これ以上の質問に...これ以上の礼拝...時間を実行するため...時間が悲鳴を上げ...時間が...死ぬために!

No more questions. ... More prayer ... time to run screaming ... time ... time ... to die!

これ以上の質問。 ...ほかの祈り...悲鳴を実行するための時間...時間が...時間が...死ぬ!

No more questions. ... More ... Time for prayers to run screaming ... time ... time ... to die!

これ以上の質問。 ...もっと見る...時間の礼拝のために叫んで実行するため...時間が...時間が...死ぬ!

No more questions. Read more ... in order to run screaming for the worship of the time ... time ... time ... to die!

これ以上の質問。続きを読む...の順序で、当時の礼拝のための叫び声を実行するため...時間が...時間が...死ぬ!

No more questions. Read more ... in order to run screaming for the worship of the time ... time ... time ... to die!


_________________
You have your way. I have my way. As for the right way, the correct way, and the only way, it does not exist.


TheDuck
Deinonychus
Deinonychus

User avatar

Joined: 19 Jul 2009
Age: 35
Gender: Male
Posts: 383
Location: Las Vegas

29 Aug 2009, 2:10 pm

those who run too fast often stumble
.....
People also often occur early Earl



DaWalker
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 11 Jul 2009
Gender: Male
Posts: 10,837

29 Aug 2009, 3:36 pm

More info on Thatmew

Goldenrod City, Johto
into Japanese
セイタカアワダチソウ市、ジョウト
back into English
City, goldenrod, Jouto
back into Japanese
市、アキノキリンソウ、Jouto
back into English
City, goldenrod, Jouto

The above translation reveals the anagram of his favorite hobby with his F-117

Toy Jet Odd Colouring

Apparently ha also invented the anti radar paint used on stealth fighters today 8O



ShadesOfMe
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 30 Jun 2004
Age: 33
Gender: Female
Posts: 16,983
Location: California

30 Aug 2009, 1:17 am

I did this on here several times, but with different translators, and languages. it never went off well. I hope this does.

I just went on a cookie, chip and pretzel binge. :(

Translated: (english versions)

I went on a binge-chip cookies and pretzels. : (

I was eating a pretzel and chip cookie. : (

I, pretzels, chips cookies were eaten. : (

I, pretzels, chips cookies were eaten. : ( (again)

Here is German done with Babel Fish:

I went straight on a Plätzchen, a splinter and a Brezel Gelage. : (

I went straightforward a Plätzchen, a fragment and to Brezel a Gelage. : (

I went a Plätzchen, a fragment and to Brezel a Gelage directly. : (

I went A Plätzchen, A fragment and ton of Brezel A Gelage directly. : (



theimperiousdork
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 7 Jul 2009
Age: 38
Gender: Male
Posts: 5,896
Location: Secret

30 Aug 2009, 10:58 pm

I love everyone in Wrong Planet, and I hope everyone loves me as well!
into Japanese: 私が間違って惑星のみんなが大好きで、誰も私を愛してほしい!
back into English: Everyone loves the wrong planet, I hope everyone loves me!
back into Japanese: 皆さん、私は誰も私を愛してほしい間違って地球が大好きです!
back into English: Ladies and gentlemen, I love the earth is wrong I want to love everyone!
back into Japanese: ご列席の皆様、私は誰も愛してほしいが間違っている地球大好き!
back into English: Everyone and gentlemen, I want love love the earth that anyone is wrong!
back into Japanese: 誰もが、皆さん、私の愛は誰が間違っている、地球の愛が欲しい!
back into English: Everyone, everyone, I love that everyone is wrong, I want to love the earth!
back into Japanese: 誰も、誰もが、私は、誰もが間違っているの愛、私は地球を愛してほしい!
back into English: Everyone, everyone, I love that everyone is wrong, I want to love the earth!
Equilibrium found! You've done this before, haven't you.



syzygyish
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 3 Feb 2007
Age: 57
Gender: Male
Posts: 8,086
Location: swimming in the air

31 Aug 2009, 1:26 am

Who would have thought that anything interesting could have come of this?
into Japanese
誰が何か面白い本の出ていると考えていただろう?
back into English
Would have thought that something interesting book out of it?
back into Japanese
考えているか、それから何か面白い本?
back into English
I believe, then something interesting book?
back into Japanese
私は、何か面白い本を信じますか?
back into English
I believe a good book or something?
back into Japanese
私は信じて良い本か何か?
back into English
I believe a good book or something?
Equilibrium found!
That's deep, man.

:D




Wonders never cease!
into Japanese
停戦はない不思議!
back into English
Cease-fire is no wonder!
back into Japanese
停戦のも不思議です!
back into English
The surprise cease-fire!
back into Japanese
驚きの停戦!
back into English
Cessation of surprise!
back into Japanese
突然の中止!
back into English
Sudden stop!
back into Japanese
突然の停止!
back into English
Sudden stop!
Equilibrium found!
Translation Party is hiring, you know.

:lol:


_________________
Be kinder than necessary for everyone is fighting some kind of battle
-Jaleb


AtomicKaiju
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 17 Jun 2009
Age: 34
Gender: Male
Posts: 1,830
Location: Outer Space

31 Aug 2009, 2:43 am

Run for your lives! Godzilla is on a rampage!
into Japanese
実行して、生活のため!ゴジラ大暴れしています!
back into English
Running for life! We rampaging Godzilla!
back into Japanese
生活の上映!私たちは大暴れするゴジラ!
back into English
Screening of life! We are a rampaging Godzilla!
back into Japanese
人生の上映!私たちは大暴れするゴジラです!
back into English
Screening of life! We are a rampaging Godzilla!



pigeon309
Snowy Owl
Snowy Owl

User avatar

Joined: 17 May 2009
Age: 30
Gender: Female
Posts: 126
Location: England

31 Aug 2009, 4:44 pm

In truth I am far from self, that dull control with whom I dwell.
Translation: The truth from his own past, I live in a boring opponent controls.

Too much pi equals high circumference.
Translation: High, around the same pie, more.

Curse your sudden but inevitable betrayal!
Translation: However, the inevitable betrayal of the sudden, this curse!

I'm a leaf on the wind!
Translation: I was a leaf on the wind!



jocundthelilac
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 29 Apr 2009
Age: 33
Gender: Female
Posts: 1,541
Location: Maggiland's vital regions :P

03 Sep 2009, 2:20 pm

Kinda OT, but why the deuce am I getting Japanese google ads on this page?

(go on, translate that :D)


_________________
I'm a writer, not a fighter and my pen is always loaded.

Magnús Scheving is my Icelandic rose :)


MONKEY
Veteran
Veteran

User avatar

Joined: 3 Jan 2009
Age: 31
Gender: Female
Posts: 9,896
Location: Stoke, England (sometimes :P)

03 Sep 2009, 4:19 pm

jocundthelilac wrote:
Kinda OT, but why the deuce am I getting Japanese google ads on this page?

(go on, translate that :D)


Your wish is my command :D

Kinda OT, but why the deuce am I getting Japanese google ads on this page?
Turns into...
Deuce, I, I, Japan, I almost, Google Maps on this page at any time, the ad?


_________________
What film do atheists watch on Christmas?
Coincidence on 34th street.


polymathpoolplayer
Velociraptor
Velociraptor

User avatar

Joined: 11 Aug 2009
Age: 76
Gender: Male
Posts: 473

03 Sep 2009, 5:37 pm

Start with an English phrase:
let's go!
But it's all right, Jack, in fact it's a gas; well it's all right, I'm Jumpin 'Jack Flash, it's a gas, gas, gas
into Japanese
しかし、すべての権利、ジャックは、ガスの実際には、同様にすべての権利者、私はジャンピンジャックフラッシュは、ガス、ガス、ガスの
back into English
But, all right, Jack is actually a gas, as well as by all rights, I will Janpinjakkufurasshu, gas, gas, gas
back into Japanese
しかし、すべての権利、ジャック、実際にはガスだけでなく、すべての権利です、私はJanpinjakkufurasshu、ガス、ガス、ガス、
back into English
But, all right, Jack, in fact, not only gas, all right, I Janpinjakkufurasshu, gas, gas, gas,
back into Japanese
しかし、実際にはすべての権利、ジャックだけでなく、ガス、すべての権利、私Janpinjakkufurasshu、ガス、ガス、ガス、
back into English
But it is all right, as well as Jack, gas, all right, I Janpinjakkufurasshu, gas, gas, gas,
back into Japanese
しかし、すべての権利だけでなく、ジャック、ガス、すべての権利ですが、私Janpinjakkufurasshu、ガス、ガス、ガス、
back into English
However, not only all right, Jack, gas is all right, I Janpinjakkufurasshu, gas, gas, gas,
back into Japanese
しかしだけでなく、すべての権利、ジャック、ガス、すべての権利ですが、私Janpinjakkufurasshu、ガス、ガス、ガス、
back into English
Not only, but all right, Jack, gas, but all right, I Janpinjakkufurasshu, gas, gas, gas,
back into Japanese
だけでなく、すべての権利、ジャック、ガスが、すべての権利を、私はJanpinjakkufurasshu、ガス、ガス、ガス、
back into English
In addition, all right, Jack, gas, all right, I Janpinjakkufurasshu, gas, gas, gas,
back into Japanese
加えて、すべての権利、ジャック、ガス、すべての権利、私Janpinjakkufurasshu、ガス、ガス、ガス、
back into English
In addition, all right, Jack, gas, all right, I Janpinjakkufurasshu, gas, gas, gas,
Equilibrium found!
That didn't even make that much sense in English.